Si he de hablar de grandes estragos que han ocurrido a lo largo de mi
juventud una de ellas es la censura.
Autenticas obras de arte mutiladas de los géneros que cuando aquello eran
novedad y hoy en día están muy olvidados, ¡los Beat´ em ups!
Final Fight
Si menciono Final Fight, es posible que alguno no sepa ni de que se trata,
pero en su momento se trataba de un juego de recreativa que fue el padre
espiritual de un género que marco una época, tal como hiciera en su momento
Street Fighter II.
Y como no podía ser de otra forma llego a las consolas de sobremesa de una
manera más o menos mutilada, al menos en estos lares del mundo (me refiero
fuera de Japón).
En este caso se censuraron varias cosas que podrían ser una tontería:
- En la fase bonus de destrozar el coche sustituyeron “Oh my god!” por “Oh my car!”.
- Cambio de nombre de “Katana” a “Sodom” (que si te paras a pensarlo suena muy mal).
- Una estatua del último escenario que enseña las tetas a estar algo más tapada.
Pero creo que la censura más grave de este juego es el polémico cambio de
las “sexy chicas” Poison y Roxy a pandilleros punkis:
Busca las 8 diferencias |
Por si no lo sabéis, cuando llegó el juego a América los directivos de
Capcom dijeron “¡Estas chicas van demasiado descubiertas!!!” a lo que Capcom
Japón respondió: «¿Qué chicas?”, Capcom América les dijo: “Poison y Roxy”
a lo que Japón respondió, no sabemos si en serio o en broma: “AH! Tranquilos que
no son chicas, ¡son travestis!”
Y la cosa coló.
Sin embargo al llegar el juego a Nintendo América… pues no coló, y fueros
sustituidas por dos punkis (¡¡¡Aunque si te paras a pensarlo podría ser perfectamente
una precuela del juego antes de su operación!!!! XDDDDD).
Poison: pre y postoperación |
La versión mega CD América se salvó un poco más, les pusieron leotardos
piratas para tapar la carne, pero la que no se salvó fue Jessica, la
secuestrada, que viendo cómo iba vestida el argumento principal del juego
cambia radicalmente depende el territorio.
Versión japonesa ¡¡me han dejado en bolas!! vs Versión USA ¡yo solo quería llevarle las medicinas a mi abuelita! |
Pero si algo no perdonaré nada a los directivos de SEGA fue
el tijeretazo que le metieron a lo que hoy en día es mi saga favorita de
Beat´em ups… Streets of Rage 3:
Streets of Rage 3
El juego cambia radicalmente de una versión a otra:
-Ya partiendo por la intro (que en la versión usa consiste
en un fondo negro con letras, mientras que en la japonesa se ve una bomba
destruyendo una ciudad y a Axel dando un puñetazo a la pantalla).
-La historia:
En la versión USA consiste en que la empresa RoboCy, es en
realidad una tapadera del sindicato del crimen de «Mr. X», (el del
Street of Rage 1) sindicato que secuestra al comisario jefe de la policía.
“Robocy” se pone a fabricar y crear un ejército de cyborgs con la intención de sustituir a funcionarios importantes del gobierno de los estados unidos, para así Mr. X controlar la ciudad en las sombras. Uno de los trabajadores del equipo de robótica, el Dr. Zan, descubre la trama y llama a Blaze (la chica) y esta a sus
amigos, para intentar parar a Mr. x una vez más….
En la versión Japón por el contrario consiste en que el
sindicato del crimen de «Mr. X» detona una nuevo tipo de bomba,
llamada Rakushin, descubierta por el Dr. Zan, científico en una ciudad llamada
Wood Oak, matan a toda la población y secuestran al máximo responsable de las
fuerzas armadas de los EEUU, para intentar provocar una guerra nuclear entre
naciones:
-Por los cambios en la paleta de colores de los personajes
(entiendo que el color rojo de Blaze es muy de putón, pero eso no justifica el
color a blanco virginal, sobre todo cuando en las dos partes anteriores ya iba
de rojo, pero los colores de Axel!!!!(¡¡¡¡Vaqueros azules y camiseta blanca por
vaqueros negros y camiseta amarilla!!!!).
TRAJE BLANCO Y PURO COMO SU ALMA (¡¿QUIEN DIJO PUTÓN?!)
CAMISETA AMARILLA Y VAQUEROS NEGROS, ¡¡¡¡AXEL EL ABEJORRO!!!!
-Censura del primer jefe:
Cambiaron a un personaje llamado Ash por su apariencia de “mariquita”
y de estereotipo gay/leather, ¡¡¡¡pero es que no contentos con cambiarlo lo
sustituyeron por el subjefe final del juego!!!! ¡¡¡El cual se supone que te lo habías
cargado en anteriores entregas del juego y era una sorpresa!!!
El famoso Ash era seleccionable con un truco… en la versión japonesa, por supuesto |
4 comentarios
Gran juego y excelente artículo de curiosidades… todas estas cosas pasaban desapercibidas en nuestra más tierna infancia sin Internet, móviles, ni tanta información. Eramos felices botijillos machacabotones ^_^
Gracias por el artículo.
Nos vemos por Twitter. Un saludo
Ay, me acuerdo de la censura de los dos juegos. Cosa más absurda, e incluso retrógrada, como lo del gay de Streets of Rage III, del cual ni siquiera se dignaron a cambiar el aspecto. Comprendo que sobre todo en EEUU que son algo así pues tuviera cierto sentido, pero lo que nunca llegué a entender es la censura de Oh my god xddddd
Ya ves, de pequeños sin internet no podíamos comparar, nos dedicábamos a jugar y a disfrutar. Un saludo.
Lo de "oh muy God" parece una censura chorra pero a saber, igual el revisor era católico apostólico protestante y practicante y no quería la palabra "God" en ese tipo de juegos.